1. 對於金融衍生證券和期權的理解是怎樣的
金融衍生證券是最近十幾年在新興金融市場上最活躍的一類金融證券。衍生證券是指從基礎證券(例如股票)上導出的證券,例如期權或期指。它們的首要功能是把投資於基礎證券的虧損風險控制在投資人願意接受的限度內,而將其餘的風險轉讓給衍生證券交易的另一方。期權是衍生證券的一種,是提供給人們的一種選擇。比如有人要買未來的一種股票、債券,如果他是買期貨的話,由於價格可能升,也可能降,結果可能賺很多的錢,也可能損失無窮大。但期權是一種權利,在得不償失時他可以放棄這個權利。這樣既給人們一個選擇的可能,又防止你損失慘重。
2. 《期權期貨和金融衍生品》哪個版本較好
期貨日內短線技巧要樹立薄利的交易思想。日內短線不能貪,要給自己規定一個合理的利潤空間,達到目標時要立即出局,然後重新評判市場,耐心等待市場給出的下一次交易機會。
其次,尊重市場,順應市場。日內超級短線的交易員不能對市場有預判,心空才能接納市場,融入到市場里。交易員在市場面前,要永遠保持自己謙卑的姿態,在市場面前,我們永遠是無足輕重的。
第三,要精選符合自己交易原則和自己熟悉的交易機會,不打無把握之仗。做到不出手則已,出手必勝。
3. 期權,期貨及其他衍生產品 有哪些重要知識點
《期權、期貨及其他衍生產品》這本書進入中國,最早是在1999年由華夏出版社翻譯出版的原書第3版。這個版本的翻譯、排版甚至印刷都是很差的,但就是這樣一個很爛的版本,2004年也已經是第三次印刷,可見赫爾教授在衍生品領域的號召力。 出於迎接股指期貨推出的市場考慮,去年有兩個出版社重新翻譯出版了這本書的最新版本,分別是機械工業出版社和人民郵電出版社。機械工業出版社翻譯的是原書第7版,而人民郵電出版社的則是原書第6版。 這本書的第7版,核心的內容和以前版本相比並不存在重大的改變,但整體的章節體系和講述方式對讀者更加友好,由淺入深循序漸進,各章節之間互有聯系又存在一定的獨立性,使得讀者可以根據需要閱讀自己還未掌握的內容,而對自己已經熟知或者類似怎樣設計衍生品這樣的投資者不需要掌握的內容,則可以略過不看,節約自己寶貴的時間。另外,很多案例已經更新為有關於國際金融危機的案例,引導讀者主動將理論和現實聯系起來,獲得更好的記憶和學習效果。 機械工業出版社的最新譯本,翻譯排版較1999年華夏出版社的譯本有很大的提高,但仍存在不足。這種不足主要源自譯者對金融市場的認知不足,例如不少術語使用的是港台譯法,還有一些內容則是因為譯者缺乏相關常識。詳細的你可以去會匯通網上去看看。
4. 期貨、期權等衍生品對股價的影響
期貨代表了一個行業,股票代表了一家公司,結合期貨的分析,預測一個行業的發展,然後在這個版塊中挑選個股。期權和期貨差不多吧。
5. 基本證券與衍生證券的種類有哪些
基本證券種類有:
1、股票交易。
股票是一種有價證券,是股份有限公司簽發的證明股東所持股份的憑證。
2、債券交易。
債券是一種有價證券,是社會各類主體為籌集資金而向債券投資者出具的、承若按一定利率定期支付利息的、到期償還本金的債權債務的憑證。
3、基金交易。
證券投資基金是指通過公開發售基金份額募集資金,由基金託管人託管、由基金管理人管理和運用資金,為基金份額的持有人的利益以資產組合的方式進行證券投資活動的基金。因此 ,這是利益共享、風險共擔的集合證券投資方式。
衍生證券種類有:
1、權證交易。
權證是基礎證券發行人或其以外的第三人發行的,悅動持有人在規定期間或特定日期,有權按約定的價格向發行人購買或出售標的證券,或以現金結算方式收取結算差價的有價證券。權證根據不同的劃分標准有不同的分類,如認股權證和備兌權證,認購權證和認沽權證,美式權證、歐式權證和百慕大式權證等。
2、金融期貨交易。
金融期貨交易是指以金融期貨合約為對象進行的流通轉讓活動。金融期貨合約是指由交易雙方訂立的、約定某日期按成交時約定的價格交割一定數量的某種特定金融工具的標准化協議。在實踐中,金融期貨主要有外匯期貨、利率期貨、股權類期貨(如股票價格指數期貨和股票期貨等)3種類型。
3、金融期權交易。
金融期權交易是指通過金融期權合約為對象進行的流通轉讓活動。金融期權的基本類型是買入期權和賣出期權。如果按照金融期權基礎資產性質的不同,金融期權還可以分為股權類期權、利率期權、貨幣期權、金融期貨合約期權、互換期權等。
4、可轉換債券交易。
可轉換債券交易是指其持有者在一定時期內按一定比例或價格將之轉化成一定數量的另一種證券的債券。在通常的情況下,可轉換債券是轉換成普通股票,因此它具有債權和期權的雙重性。在我國,近年來出現了分離交易的可轉換公司債券。這種債券實際上是可分離交易的附認股權公司債券,即該債券發行上市後,債券與其原來附帶的認股權可以分開,分別獨立交易。
6. 期權期貨和其他衍生品怎麼樣
《期權、期貨及其他衍生產品》這本書進入中國,最早是在1999年由華夏出版社翻譯出版的原書第3版。這個版本的翻譯、排版甚至印刷都是很差的,但就是這樣一個很爛的版本,2004年也已經是第三次印刷,可見赫爾教授在衍生品領域的號召力。 出於迎接股指期貨推出的市場考慮,去年有兩個出版社重新翻譯出版了這本書的最新版本,分別是機械工業出版社和人民郵電出版社。機械工業出版社翻譯的是原書第7版,而人民郵電出版社的則是原書第6版。 這本書的第7版,核心的內容和以前版本相比並不存在重大的改變,但整體的章節體系和講述方式對讀者更加友好,由淺入深循序漸進,各章節之間互有聯系又存在一定的獨立性,使得讀者可以根據需要閱讀自己還未掌握的內容,而對自己已經熟知或者類似怎樣設計衍生品這樣的投資者不需要掌握的內容,則可以略過不看,節約自己寶貴的時間。另外,很多案例已經更新為有關於國際金融危機的案例,引導讀者主動將理論和現實聯系起來,獲得更好的記憶和學習效果。 機械工業出版社的最新譯本,翻譯排版較1999年華夏出版社的譯本有很大的提高,但仍存在不足。這種不足主要源自譯者對金融市場的認知不足,例如不少術語使用的是港台譯法,還有一些內容則是因為譯者缺乏相關常識。隨便舉個例子,美元指數本應是貿易加權指數(trade-weighted),但譯者將其譯為「交易加權指數」,他或許根本不明白美元指數是怎麼編出來的。 總而言之,機械工業出版社的那位譯者給人的感覺是離市場很遠,容易讓初級讀者在閱讀一部分內容時感到困惑。因此潘大建議,如果讀者不是很在意第7版的一小部分新內容的話,可以考慮<a title="《期權、期貨及其他衍生產品》(原書第6版),人民郵電出版社購買人民郵電出版社的那本譯作,那本書雖然我沒有看過,但從緒論和目錄來看,感覺要更好一些。一般人用母語閱讀的速度總是最快的,譯著的核心價值在於能為讀者節約閱讀的時間,很多地方很難苛求,如果你的時間很充裕,也可以直接閱讀清華大學出版社的影印版 http://www.create.hk/archives/413
7. 期貨、期權、互換等這些屬於證券、投資理財、投資心理領域嗎
期貨是屬於平行與證券的基礎一代金融產品,也就相當與證券的兄弟
期權、互換是金融衍生品,也就是證券、期貨等金融產品的二代金融產品。
8. 《期權,期貨和其他衍生產品》和《期權與期貨市場基本原理》有什麼差別
兩本書差別不大。要是只做期貨和期權的話,可以考慮《期權與期貨市場基本原理》。希望幫到樓主。
9. 《期權期貨和金融衍生品》哪個版本較好
最新版的最好
不同的期貨品種波動規律是不一樣的,掌握規律,做好幾個品種就夠了!想做好期貨:要學會等待機會,不能頻繁操作,手勤的人肯定虧錢! 不需要看太多復雜的指標,大繁至簡,順勢而為;只需看分時線,利用區間突破,再結合一分鍾K線里的布林帶進行短線操作,等待機會再出手,止損點要嚴格設置在支撐和阻力位,止盈可以先不設:這樣就可以鎖定風險,讓利潤奔跑!止損點一定一定要在系統里設好:他可以克服人性的弱點,你捨不得止損,讓系統來幫你!我們是個團隊,指導操作同時也代客操盤,利潤分成! 做久了才知道,期貨大起大落,我們不求大賺,只求每天穩定賺錢!
要知道:在想到利潤之前首先要想到的是風險!期貨里爆賺爆虧的人太多,比爆賺爆虧更重要的是長久而穩定的盈利